route_offline

Daithidh: You seem incredibly busy, more work accepted and published by the week both at home and abroad. Other than pushing your existing corpus of shorter fiction, what other projects are you working on?

Zdravka: I am busy translating from English into Bulgarian and from Bulgarian into English – I translate novels, short stories, cultural studies, articles, monographs, etc. I am a literary translator and thus I earn my living.  I have little time for writing and every spare minute is precious – it is the only time that I can enjoy what I love – then I can give my characters lives they want to live. It is like being hungry – hunger is the best cook, it is an old Greek proverb. I have so little spare time that I feel constantly hungry to write. At present I work on something that can grow into a novel describing  Bulgarian provincial life. The draft title is Because It Is Autumn.

Daithidh: Lastly, for those who may wish to read more contemporary Bulgarian fiction who would you recommend?

Zdravka: I would recommend with all my heart the poets: Hristo Botev, Peyo Yavorov, Nikola Vaptzarov and Elisaveta Bagryana. The list of Bulgarian fiction writers seems to be endless yet I would  recommend with the utmost respect for their works – Yordan Yovkov, Ivan Vazov, Elin Pelin, Yordan Radichkov, Dimitar Dimov, Vera Moutafchieva, Emilyan Stanev, Nikolay Haitov with his unique Wild Stories.

East of No East features in Route Offline.

Pages: 1 2 3 4 5